martes, 1 de septiembre de 2015
presentación de campos en casa sefarad
Campos de la Despedida. Una imagen de Gertrud Kolmar' La escritora Mar García Lozano, y la editora de Torremozas, Marta Porpetta, conversarán sobre la obra y sobre la figura de Gertrud Kolmar. La presentación correrá a cargo de Berta Vias Mahou, traductora de Mundos, el gran libro de esta autora.
CENTRO SEFARAD-ISRAEL / 24 de septiembre/ 19:00 h Palacio de Cañete (Mayor, 69) Acceso gratuito
sábado, 16 de mayo de 2015
sábado, 25 de abril de 2015
Campos de la despedida
Una imagen de Gertrud Kolmar
GERTRUD KOLMAR (Berlín, 1894-Auschwitz, 1943) nació en el seno de una importante familia de la alta burguesía judía berlinesa, laica y asimilada. En 1938, cuando sus tres hermanos y gran parte de familiares y conocidos huyen o tratan de huir del país, ella se niega a abandonar Alemania y permanece en Berlín junto a su padre hasta que ambos son deportados. Su obra tuvo muy escasa repercusión en vida, apenas leída por su círculo más próximo, por familiares y amigos, entre ellos su querido primo Walter Benjamin a quien se sintió siempre muy próxima.
Este libro es una recreación literaria de algunos de los aspectos más relevantes de su vida. Se trata de un acercamiento a la figura de una poeta mayor, una de las más importantes en lengua alemana después de Else Lasker-Schüller, como se dijo de ella.
_____
_
lunes, 20 de abril de 2015
martes, 27 de enero de 2015
lunes, 26 de enero de 2015
Gertrud Kolmar (fragmento, Mundos)
Hoy estoy enferma, sólo hoy. Mañana estoy curada.
Hoy soy pobre, sólo hoy. Mañana soy rica.
Pero un día me quedaré para siempre así,
envuelta, tiritando de frío, en un oscuro chal, la garganta
tosiendo, carraspeando,
arrastraré los pies con esfuerzo y pondré las manos huesudas
ante la estufa de cerámica.
Entonces seré vieja.
[...]
Muerta mucho antes de mi muerte
Hoy soy pobre, sólo hoy. Mañana soy rica.
Pero un día me quedaré para siempre así,
envuelta, tiritando de frío, en un oscuro chal, la garganta
tosiendo, carraspeando,
arrastraré los pies con esfuerzo y pondré las manos huesudas
ante la estufa de cerámica.
Entonces seré vieja.
[...]
Muerta mucho antes de mi muerte
un poema de Inger Christensen
las palomas existen; los soñadores, las muñecas
los asesinos existen; las palomas, las palomas;
niebla, dioxina y días, los días
existen, los días la muerte; y los poemas
existen; los poemas, los días, la muerte
los asesinos existen; las palomas, las palomas;
niebla, dioxina y días, los días
existen, los días la muerte; y los poemas
existen; los poemas, los días, la muerte
Suscribirse a:
Entradas (Atom)